It wasn’t even noon yet today, and I could already count how many mistakes I had made in German. I was really trying, but everything seemed to come out wrong.
Here are a few of today’s highlights:
Ich möchte ein Termin?
Meant to say: Do you want me to make a follow-up appointment?
I said: I want an appointment?
Nein, ich bin USA.
Meant to say: No, I will be in the USA at that time.
I said: No, I am USA.
In June. Sechsundzwanzig?
Wanted to say: I want to come at the end of June. Maybe something around the 26th?
I said: In June (which is English and didn’t translate). 26?
This last one was particularly bad because the woman had to come around the counter to look at the calendar on my phone to figure out what I was trying to say. She finally understood, though, and exclaimed, “Ah, Juni!”
I said: Ja, Juni.
But, I really wanted to say, “Sorry, I haven’t lived here in June, so I don’t know how to say that month’s name in German yet.
Luckily, I have a special 3-hour-long German class tonight. I think I need it…
Keep track of my German-language (mis)acquisition:
- Learning German through Google Translate?
- German flashcards (for the depressed)
- The kindness of the multilingual stranger